|
Permítanme que me presente. Me llamo Stefano Oriola, soy traductor y redactor técnico y cuento con más de diecisiete años de experiencia en la traducción de documentación altamente técnica del inglés y del español al italiano y al español. Soy miembro de ATA (American Translators Association) perteneciendo a sus divisiones de italiano (ILD) y español (SLD). Entre mis clientes hay multinacionales del tamaño de Siemens, Italtel, Cisco Systems, Alenia Sistemi (Marconi Group), Sainco Tráfico (Grupo Abengoa) y GM; dinámicos fabricantes de software como Wordcraft International; así como empresas de alta tecnología dedicadas a la automación industrial como Jupiter. Algunos clientes finales son: Mori Seiki, TetraPak y la asociada estadounidense TetraRex, Nissan, Toyota, Seat, Fiat, Mitsubishi, Apple, HP, Fagor, Spiro Machines, Windy Boats, etcétera. Desde el principio, me he especializado en los sectores de la industria de la automoción y de las telecomunicaciones, así como en la localización de software. Para gestionar adecuadamente la carga de trabajo en costante crecimiento y a la vez garantizar que la documentación alcance la mejor coherencia posible, ya desde 1994 empleo herramientas de CAT. He decidido confiar en Trados y en IBM TM y mis clientes están satisfechos ya que conocen la importancia de semejante inversión de capital, así como el valor añadido que traen dichas herramientas. Mi lengua nativa es el italiano, nací en Milán el 31 de mayo de 1960 y cuento con un dominio excelente tanto del castellano como del inglés, así como un profundo conocimiento de los aspectos culturales asociados con ambos idiomas. Mi nivel de enseñanza es el doctorado en traducción y filología inglesa y española. Resido en España desde 1992 junto con mi mujer italiana y un sabio gato que atiende por Kevin. Pulsen en los siguientes enlaces para visitar las webs de Barcelona, la ciudad donde vivo, y de Milán, mi ciudad natal. The graphics are protected with Digimarc Watermark Graphics
& page design by Bimsan |
|
|